共和国ファンなら知らぬ人は居ないはずの名曲『
金日成将軍の歌』の中国語版を拾いました。
ttp://forum.wakinchau.net/wakin/upload/uploads/115562404992.wma
いやー、やっぱり名曲だけあって中国語でも十分味があります。
まあもっとも、朝鮮語で作られた歌なんですから朝鮮語で歌うのが一番いいのは言うまでもありませんが。
中国語での歌詞は『ネナラ』の中国語verで閲覧できます。
ttp://www.kcckp.net/ch/art/music/hymn.php?a+1
なお、朝鮮語での合唱は、『朝鮮音楽』さんとこに朝鮮人民軍功勲合唱団版があります。
ttp://www.big.or.jp/~jrldr/w/ig13.html
万寿台芸術団版は当方サイト。
ttp://www.geocities.jp/s19171107/KIKAKU/DPRKMUSIC/kim_Il_Sung_2.mp3
子供による合唱も当方サイト。
ttp://www.geocities.jp/s19171107/KIKAKU/DPRKMUSIC/kim_Il_Sung_1.mp3
雑音酷すぎて何言っているか分からない日本語版も当方サイト。
ttp://www.geocities.jp/s19171107/KIKAKU/DPRKMUSIC/kim_Il_Sung_jp.mp3
演奏だけもうpしときました。
ttp://www.geocities.jp/s19171107/KIKAKU/DPRKMUSIC/kim_Il_Sung_3.mp3
歌詞の日本語訳や、朝鮮語歌詞のカナ表記は「金正日秘宝館」さんとこがいいと思います。
ttp://jongil.info/music/word.php?num=1005
ただし、上記サイトさんとこの日本語訳は原文を訳したもので、原文をちょっと弄ったのを日本語訳とした共和国公式訳文とはちょっと違います。(共和国政府公式訳 ttp://www.kcckp.net/ja/art/music/hymn.php?a+1)
でもまあ、原文に即した方を歌う方が作詞者の李灿同志への敬意になる気がします。
ちなみに、歌詞中に「北朝鮮」という文言が含まれて居ます。共和国において、現在は「北朝鮮」という呼び方はされませんし、外国人が使う場合でも良い顔はされませんが、この曲が作られた1946年当時は単純に38度線以北を指す言葉として使われておりましたが、現在は共和国政府は朝鮮半島唯一の合法的政府ということに
なっているので使われません。
よし、せっかくだから中国語でも歌えるようにしとこう。
chángbáishān miánmiánshānlǐng、zhānmǎnxuèyìn〜♪(ピンイン表記)
posted by s19171107 at 20:27|
Comment(0)
|
TrackBack(0)
|
ウリ共和国
|

|